當前位置:書城小說我把異界物資上交了第178章(第5頁)

《我把異界物資上交了》第178章(第5頁)

字,确就冊子書名《冼玮瑛記》。

這書雖然世紀書寫排版方式,豎排、毛筆、抄,但文裡容,卻像慣用常雲國文字所寫,字迹也寫完書名之後,顯得些笨拙,等到後半本,書寫筆迹甚至毛筆,而變成鋼筆羽毛筆混寫。

容也樣,開篇時候,還本正經模仿井說書吻,描述位女子祖籍以此給故事開篇,“吾乃方英羅陀号長。奇女子。冼氏名玮瑛。東胡陵士。自古女子遠離。冼氏玮瑛卻闖蕩……”

開篇之後,這種說書吻逐漸松懈,變成更加文字記述。

孟溪由此推測,這本冊子作者或許并同民族輩,而位百,因為學習過常雲國文字文化,就學着常雲國書籍說,寫這麼本《冼玮瑛記》。

按照作者自己說法,冼玮瑛位朋友,而作者自己則長,為記錄自己這位東方朋友冒險故事,才寫這麼本書。

孟溪清楚這民間說,還真實記叙,又或者真假參半自傳故事。

這本書異世界,還拿式打扮東方女性,孟溪覺得這所關聯。

奧蘭們繼續查,很這位女士背包處,冊子,同樣軟皮封裝,澤更豔,染皮革即便百過後,依然透着朱紅角紅封皮,卡挎包裂碎布格栅之間。

曼托着挎包底,奧蘭輕輕将朱紅冊子拿來。

們幾沒報太期待,這本紅皮冊子翻開,果然又語言,隻次文字豎着寫,而橫着寫,從排版

雖然懂,但排版舒,還些插圖剪貼畫,起來至于太過枯燥。

奧蘭幾懂,孟溪确實認得

這份稿稿,用得同樣常雲國文字。

過兩份稿反差,倒讓孟溪覺得很特别。

稿排版很傳統,用語卻化,顯然模仿國說書寫

而第稿,排版很化,文卻更加像位國

也許第稿,個學習常雲國文化書寫,而第稿,個學習方文化常雲國書寫

排版筆迹,兩份文稿容也幾乎反着來

《冼玮瑛記》講位東方女子,、個性強烈,如何經曆種種命運坎坷,從位漁民成為商,最終決定違反禁,遨遊方各國經曆。

而朱紅冊子記錄方長東方後裔,如何追逐冼玮瑛迹向東各國遊曆學習最終抵達世界經曆。

兩個女子經曆都稱得波瀾壯闊,都離,也都經曆過戰争洗禮。

尤其朱紅冊子,其些描述讓孟溪相信,這位記錄者經曆次世界戰,而且對方世界契機,正這場戰期間得到

所謂世界,說其實異世界吧。

這位冼玮瑛精神繼承者,從向東,穿越個國,卻沒到自己最終沒到達常雲國,而來到個世界。

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接