陣子收到位作私訊過來向詢問。
說夢把自己輕說作品改編成動畫,但這件事台灣太容易實現,所以将作品翻譯成文版,直接投稿到本,或者往對岸邊發展,個比較優勢?到把作品改編成動畫這個夢,就到第次版社簽約時,也曾經這樣興沖沖問責任編輯。
當時,很耐跟說,台灣作品也賣到國,但主向(如泰國、菲律賓等),本圈子比較難打進,而且還語言翻譯隔閡,相較之較展望,應該還到對岸發展吧。
時候陸動畫品質還很優,起來就各種尴尬BUG奇怪畫風等等,跟本動畫品質好段差距,所以當時并太同編輯話,說如果改編成這樣,還如(X過對岸很神作,品質也越來越經驗,各位若機會定把握。
總之當時比較傲氣,嫌棄當時陸動畫品質,但編輯很認真問:對岸邊動畫,也先被資方到才,随便部作品更,萬字,以寫幾個字?當時還學,寫作課餘時間,從來沒注過自己寫字,時候對來說,隻打字,怕隻個字或,都算寫作。
但萬萬沒到對岸居然以這般怕速度,而且還幾乎全無休狀态持續更,當時真讓這個井底蛙開界。
而且,碼字隻strong>基本strong>,邊每還麼作品每都更,被到這點,就已經難加難,還輪得到作品被改編成動畫?記得編輯聊過之後,沉澱很久。
反省自己寫作速度之,也對于樣真自傲自己到羞愧,所以之後求自己每至寫千到千字,若假萬字,然後盡量達到,盡量維持。
當真正之後,會發現這樣産量維持當然以,過長期話其實也算負擔,順時候能幾個時就寫完,順時候能就,而且這還沒算修稿呢。
當然後來才,對岸連載雖然個,但作經營,所以才能維持這種驚産速度。
而且這還真基本而已呢,劇角等等還必須讨,然後得排榜,數字漂亮才能會資方談改編動畫,畢竟動畫成本很,改編動畫,誰呢?夢作為進動力件很棒事。
但必須付能支撐野努力,才能将其化為現實。
所以這個夢,暫且擱著,希望機會能完成,也希望讓其這樣夢,審視自己腳步,曉夢現實面之後,才機會真正接。
共勉之。
這周會發說點評第屆報名表歡迎先搶為~消息會公布社群歡迎追蹤YT頻:www。youtube。comchannelUClMxMUHLnRuybeYlNxisgFB:www。facebook。comutsudoIG:www。instagram。comnovelist_utsu