這兩顧陸個!這兩顧陸個!←→::ayiwsk
“這作者詳細描寫魏裡具體貧窮,原著就[後式微,能供讀]個字,比較簡練。”
“關鍵作者,文筆真流暢。”
[邊餘退盡,子模糊,個個齊……,長得像個,摸樣很清秀,因為寒,還沒說親。]
沒任何罕見成語字詞,說優美,主起來真流暢。
特别劉勇因為長期審稿關系,書腦會聲音讀來,讀著更流暢。
就這個開篇,劉勇就對後面容期待,與此同時也萌疑惑,為麼把原著裡主公名給改寫。
原著主角名姓曰魏運旺,結果顧陸這個作者筆變成魏。
“魏,應該就魏變種,之所以,因為畢竟主公讀過兩書。”劉勇分析得。
個篇裡,把主角物模糊化,好比霓虹歡a君b君等字母君,國張李。
本質為讓主角代表“數”,或剝離代入,讓讀者能站帝視角故事,也這故事為達成麼目。
繼續閱讀,接來故事線原著相同,魏夜裡,瞧見幫子,面兩丫鬟挑着雙燈,後面貂皮綢緞富貴打扮書,領着漂亮女郎,狐狸精。
書說自己妹妹魏緣,說完給主公任何反應機會,就領着兩個丫鬟離開,隻剩美若仙妹妹。
女郎顧笑曰:“君非抱本頭者,何作措氣?”
原文翻譯:“您又靠啃書本讀好書,麼會失書氣?”
而改寫:“‘子曰’,麼麼書呆子氣!”
配流暢原文,别番風。
劉勇發現這篇改寫背景古代,但用詞很現代化,最關鍵居然點也違。
“《民文學》靠文筆,沒辦法。”劉勇着,文學始終還核。
原著雙燈故事,這樣每狐女夜幽會,直至半後魏運旺正妻子講話,狐女突然來告别,原因“緣自定數”。
聊齋這篇故事,很難用個概括到底個麼樣故事,或緣分注定半分由,又或夫妻之間緣才正。
電腦裡改寫版本後面隻用極改動,讓故事核完全改變。
首先改寫開篇就說因為貧窮魏并未說親,其次狐女離開原因雖然也“緣盡”,但此緣已注定。
“麼緣?”“緣就愛”“歡,來。開始覺得就麼歡,就得。”“忍?”“舍得,但得。們,伱們樣,能湊。”
改動,故事核完全變。
簡練篇。
樣,能湊。這話就像辣椒,單獨讓直咳嗽,又辣辣,但配着佐料起,就能炒美。
佐料改寫文。